文化
首页>文化>正文

刘宇昆 把楚汉之争写成科幻史诗

2018-03-1310:30:52来源:北京青年报

x

分享到微信朋友圈

使用“扫一扫”即可将网页分享到朋友圈

著名科幻作家刘慈欣的名作《三体》早已成为蜚声国际的经典巨制,而在此书走向海外获得非凡影响力的背后,将其译成英文并推介给西方读者的美国华裔作家刘宇昆功不可没。在众所周知的译者身份之外,刘宇昆本身也是一位在科幻文坛举足轻重的作家,早就把“雨果奖”、“星云奖”、“轨迹奖”等世界科幻文学重磅大奖都拿了个遍。

然而这样一位杰出的作家在中国却还未得到应有的关注。人们对他的印象一直停留在《三体》译者上,为此上海读客图书公司决定将刘宇昆的代表作之一、他的首部长篇小说《蒲公英王朝》引进国内,由国内资深科幻小说译者汪梅子译成中文版,希望能够让国内读者重新认识并更多了解这位国际级的科幻作家,该书近日已正式出版上市。

把楚汉之争搬到了虚构的达拉群岛

《蒲公英王朝》是刘宇昆的长篇小说处女作,他计划将之铺展为一部鸿篇巨制的系列小说。本次出版的是该系列的第一部《蒲公英王朝:七王之战》。该书取材自楚汉之争,刘宇昆把故事背景搬到了虚构的达拉群岛,这是一处由众多岛屿构成的神秘国度,在这里神祇与人类共存,众多英雄人物正在谱写他们的传奇,海底修建有连通各岛屿的隧道,还有用来运输作战的热气球、飞船、潜艇,战士们则乘着风筝战斗。刘宇昆表示,他希望以这样科幻又带有些许奇幻色彩的设定,对楚汉相争这一历史事件进行一次个人的重新想象和文学重构。该书英文版出版于2016年,已被翻译成多种语言,还获得了当年的“轨迹奖”最佳科幻小说处女作奖,以及“星云奖”最佳科幻小说提名。

刘宇昆1976年出生于兰州,11岁时随父母移民美国,移民之前一直和爷爷奶奶一起在兰州生活。他说奶奶是他的文学启蒙者,让他从小建立起对文学的热爱。经常和奶奶一起听广播评书的经历更让他对灿烂的中国传统文化有了深刻的体悟,这部《蒲公英王朝》也是他献给奶奶的作品。因此虽然多年来身在国外,但中国传统文化给刘宇昆带来的深远影响始终未曾减退。此外,妻子邓启怡对刘宇昆的建议和鼓励也是《蒲公英王朝》得以诞生的重要因素,他说妻子曾对他讲过:“你和我都是在中国历史传奇中长大的,在你的写作中可以不时听到这些故事的回响,那为什么不尝试一下在这方面进行拓展,赋予古老故事以全新的生命呢?”

在谈到为什么想到以楚汉之争为题材时,刘宇昆说:“当决定要写一本长篇小说时,我仔细研究了一下自己最喜欢的故事的清单,我注意到在我的创作中始终贯穿着一个主题:跨国界的融合。比如在不同的语言、文化、思维方式之间进行转换,在一个参照系中拆解文学作品,并在另一个参照系中进行重组。恰好在这时候,妻子的建议让我脑海中灵感一闪,我找到了我要写的题材,我想重新想象楚汉之争的故事。”至于为何要在一个完全虚构的背景中书写这段古老的历史传奇,刘宇昆表示,他认为人们了解历史故事不一定非要通过阅读原著,在原故事基础上进行适合时代和另一文化背景的改编,或许可以让读者更好地领会故事精髓。

小说中融合了古希腊和拉丁史诗

“对于历史的重新诠释和重新想象,在西方文学中有着悠久的创作传统,比如詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》、约翰·加德纳的《格伦德尔》,还有无数当代舞台上的莎士比亚剧,这些都是从前的吟游诗人从未想象过的,就连弥尔顿的《失乐园》也可以理解为是对古希腊文化和拉丁史诗进行重新创作的新的基督教史诗。但是重新想象要想成功,就必须能同时吸引到熟悉和不熟悉这些故事的人,因此我从一开始就不想把这个故事放在古代中国。长久以来,一直追溯到马可·波罗时代,西方文学对于中国的描写都只局限在殖民主义和东方主义色彩,出于几个世纪以来西方对中国的误解和僵化认知,我也不能再去讲一个‘魔幻中国’的故事了。”所以刘宇昆想出了一个大胆的计划,决定创建一个全新的幻想群岛。“在这个群岛上,民族、文化习俗和宗教信仰只是受到原始题材的一点点启发,等于是将原始故事剔除到只剩下干净的骨头,然后再给它们一个新鲜的肉体。”

在叙事技巧上,刘宇昆也进行了一番大胆的探索,他在这部小说里融合了古希腊和拉丁史诗、盎格鲁-撒克逊诗歌、弥尔顿诗歌、武侠幻想、明代小说和当代穿越小说的传统,并开创了“丝绸朋克”这一全新概念。他说:“本质上我是个技术人员,所以即使是在史诗奇幻故事中,我也想加入酷炫的机械,创造出让人目瞪口呆的发明。我还希望这些机械装置看起来就像是从古老的中国版画里走出来的,遵循中国古代传奇工程大师如鲁班和诸葛亮提出的原理,传说中鲁班发明了军事侦察风筝,而诸葛亮则发明了孔明灯以及能在崎岖山区运输物资的木牛流马。科幻小说中,创造出一个被技术支配的世界十分常见,定义这类小说时往往会加上‘朋克’这个后缀,因而有了‘蒸汽朋克’、‘柴油朋克’等等。每一类‘朋克’都是由它自己独特的技术语言定义的,我需要定义一种新的、能够达到我理想效果的技术语言,这种语言强调的是设计上的审美,而非力量或技术,因此我决定称它为‘丝绸朋克’。‘丝绸朋克’的语言系统是灵活的、返璞归真的、生动的,从视觉或机制上都区别于‘蒸汽朋克’那种黄铜加玻璃的刚性语言。”

第二部《风暴之墙》正在翻译中

《蒲公英王朝》英文版出版时,刘宇昆的这种写法受到了西方读者的喜爱,被誉为大大充实了西方传统的奇幻史诗。《科克斯书评》这样评价:“《蒲公英王朝》再次证明,西方传统的奇幻史诗能从东方文化中汲取养分。刘宇昆巧妙地融合了神话、历史、军事计谋和技术创新,这是一部充满野心的巨作。”美国著名科幻作家、《羊毛战记》作者休·豪伊也将《蒲公英王朝》誉为一部经典力作:“它显示出刘宇昆不仅是短篇小说大师,他也能将这种能力延续到长篇小说里。”

对于《蒲公英王朝》能否得到熟悉这段历史的中国读者的认可,刘宇昆充满自信:“美国读者吸收阿基里斯和奥德修斯、哈姆雷特和麦克白等历史故事也大多并非是通过阅读原著,而是通过简化版本或影视改编,以及在原有故事上改编和重新想象的故事。楚汉之争是一个在中国深入人心的故事,原本就充满神秘和幻想色彩,我想我应该可以通过自己的创作为大家营造出一种新的阅读感受。”

据悉,《蒲公英王朝》系列的第二部《风暴之墙》英文版已经出版,中文版正在翻译中,第二部里面将有更多的阴谋、权力斗争、军事战略和科幻装置。刘宇昆透露,目前他正在第三部的最后冲刺阶段,相信这本书也很快就会与读者见面。被问到科幻小说背后承载的意义时,刘宇昆总结道:“我认为科幻小说的价值不在于预测未来,而在于给未来一种可能性的表达,它让我们对未来和科学充满一种敬畏感。科幻可以给我们一种语言和思维方式来探索未来,另外科幻还激发了我们对于未来的思考,我们在创造未来的时候必然会受到科幻的影响。虽然科幻文学不是预测未来的上佳方法,我甚至从不知道哪部科幻作品完全正确地预测了未来,但是通过对巨大变革的隐喻,它很好地探讨了我们应该如何自省。我倾向于将科幻作为幻想文学的分支,故事中的隐喻逻辑要比真实科学的逻辑重要得多,当我以这种模式创作时,我其实更有兴趣的是使用科幻语言来探索隐喻背后的情绪和感觉。”

文/本报记者 崔巍

责任编辑:任芯仪(EN063)

热点聚焦

头条新闻

点击加载更多

频道推荐

  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索
  • 历史
关闭 北青网新闻客户端